Translation Agency / Automotive and Mobility
Sales and advertising literature
Catalogues, product brochures, web content, newsletters, video scripts, etc.
Corporate communications and press relations
Press releases and press kits
Technical documentation
Workshop manuals, technical campaigns and service bulletins, technical sales training, presentation materials
Transcreation and adaptation
Interpretation
Printing
• ICE, electric and hybrid vehicles
• Light and heavy-duty vehicles (vans, trucks, buses)
• Two-wheelers and ATVs/Quads
• Industrial equipment
• Agricultural and construction machinery
• Marine
German<> French
English <> French
Spanish <> French
For the sake of quality, we only translate towards our mother tongue, French. For particularly large and/or urgent projects, we can also call on the services of other highly experienced and trusted translators.
For all your translation needs into English, German and Spanish, we work with native speakers of the target language, specialised in your field of activity, with whom we have been working for many years.
a quote
Once we have received your translation request, we will draw up a personalised quote.
research and translation
Before translating any document, our team carries out in-depth documentary research to ensure we fully understand the subject and master all its aspects (terminology, phraseology, cultural context, etc.). We then translate your document using computer-assisted translation software (SDL Trados 2022), a guarantee of performance and efficiency.
and quality control
Each translated text undergoes a lexical, syntactic and spelling review before being re-formatted identically, on the basis of the source document (formats supported: Word, Excel, PowerPoint, InDesign, xml, etc.).
of your translation
Your translations are sent directly to you by e-mail or WeTransfer, or uploaded to your platforms as required.
a quote
Once we have received your translation request, we will draw up a personalised quote.
research and translation
Before translating any document, our team carries out in-depth documentary research to ensure we fully understand the subject and master all its aspects (terminology, phraseology, cultural context, etc.). We then translate your document using computer-assisted translation software (SDL Trados 2022), a guarantee of performance and efficiency.
and quality control
Each translated text undergoes a lexical, syntactic and spelling review before being re-formatted identically, on the basis of the source document (formats supported: Word, Excel, PowerPoint, InDesign, xml, etc.).
of your translation
Your translations are sent directly to you by e-mail or WeTransfer, or uploaded to your platforms as required.
Automotive translation requires not only an excellent knowledge of the field concerned, but also a perfect command of associated terminology. For this reason, it is essential to call on the services of professional, experienced translators. This expertise guarantees the quality of your translations and the relevance of your publications.
Easis Traductions takes the utmost care in translating all your content and communication media, with the aim of conveying your brand image and corporate values as faithfully as possible.
✓ professional and experienced translators
✓ automotive specialists
✓ quality, responsiveness and proximity
✓ competitive rates
Translation Services
Specialising in the automotive sector, we work with major international automotive brands, parts manufacturers, technology companies and communications agencies.
We charge by the word for document translations (including proofreading), and by the hour for editing and DTP formatting services. Each request systematically leads to a personalised quote.
Review, also known as proofreading, is an essential step in the translation process. It involves rigorously checking a translation for quality, consistency, accuracy and fluency.
This service is always included in the price of our translations. We also offer proofreading services for texts that have already been translated.
Translators translate written text from a source language into a target language. It is their job to understand the content of the original text in the source language and render it accurately and fluently in the target language, preserving as far as possible the meaning, tone and style of the original text.
Interpreters, on the other hand, translate orally from one language into another, or act as an intermediary in a conversation between people speaking different languages.
These two professions require separate training. Some translators are also interpreters, or vice versa, but this is rarely the case.
Not usually. Translators always translate into their mother tongue. Only native speakers are able to perfectly master the phraseology, idioms and subtleties of their own language, while at the same time having an in-depth knowledge of their country’s culture.
As part of our translation services, we use several software packages, including SDL Trados Studio 2022 (computer-aided translation software), Antidote (grammar correction and editing software) and InDesign (desktop publishing software).